今日も高江では座り込みが続いています。引き続き、ご支援ご協力を、よろしくお願いします。
詳しくは以下をダウンロードして参考にして下さい。

Voice of TAKAE(2018年6月改訂版/) 高江で起こっていることを知るためのガイドパンフレット
Voice of Takae (English ver.)(886KB):Voice of Takae英語版 ( on Jan. 16, 2014)
「やんばるの森にヘリパッドはいらない」(WWFジャパン共同発行)
No Military Helipads in Yanbaru Forest(WWFジャパン共同発行英語版)
高江プラカード印刷用デザイン集(印刷して使ってね)
高江カラーパンフ(日本語)
TAKAE color flyer(English)

2011年01月29日

高江・国際連帯の呼びかけ

★★★★転送・転載大歓迎★★★★
高江・国際連帯の呼びかけ

高江・国際連帯の呼びかけ
An Open Call: Stop the Violent Construction of Military Helipad!
What the U.S. Marine Corps and Japanese Officials Are Doing in Takae, Okinawa


私たちは、沖縄高江の問題をアメリカ国内を始め世界各国に伝え、行動を呼び かけます!
 
1月10日のアメリカ大使館抗議では、英文の呼びかけを見たアメリカ、韓国、 カナダ、ハワイ、
イングランド、ウェールズ、オーストリアなど各国から申し入れ文がたくさん集結!
全ての英文:http://d.hatena.ne.jp/hansentoteikounofesta09/20110113
韓国からの連帯メッセージと122の賛同個人・18の賛同団体: http://d.hatena.ne.jp/hansentoteikounofesta09/20110107/1294420385
全てアメリカ大使館に渡しました。だけど日米政府も沖縄防衛局も止まりません。
そこでより広く積極的に協力と行動を呼びかけます。以下の英文をみなさんの
アメリカ国内や世界各地の友人知人に広めて下さい。英語のネットコミュニティ
にも転載してください。私たちも前回申し入れの方々や新たな方々に呼びかけます。

★この英文はこう書いています。「暴力的なヘリパッド建設をやめろ! いま 沖縄・高江で米海兵隊と日本の当局がしていること」

沖縄高江はとても自然豊かな場所です。それを米軍が軍事利用しています。
去年末から住民無視の工事強行や米軍ヘリの座り込みテント破壊が続きました。
そして「JEGS」という米軍内の環境基準すら守ってないし、新たな戦争への道を
準備することでもあります。だから世界中のひとびとにこの件への抗議を呼びかます。
アメリカに住んでいる方へ:この呼びかけを、反戦活動家に、非活動家の市民に、
マスメディアあるいは独立、草の根メディアに、政治家や政府役人に、あなたが
コンタクトを取れる人に広めてください。沖縄での基地やヘリパッド建設への反対
を呼びかけてください。私たちは2月20日に東京のアメリカ大使館へ抗議デモを
します。みなさんの国で連帯アクションをするか、私たちに反基地のメッセージを
くれれば、デモの時に渡します。
他の国に住んでいる方へ: この呼びかけを、あなたがコンタクトを取れる人に
広めてください。もしくは、わたしたちに反基地のメッセージをくれれば、アメ大への
申し入れの時に渡します」。そして最後に参考リンクを載せています。
2月20日のデモ、6日の上映会、1月30日のアルタ前アピールは http://d.hatena.ne.jp/hansentoteikounofesta09/20110128

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

An Open Call: Stop the Violent Construction of Military Helipad! What the U.S. Marine Corps and Japanese Officials Are Doing in Takae, Okinawa

We, anti-war and anti-base collectives in Tokyo, appeal to all those who read this open call, no matter whether having already known Takae in Okinawa, Japan, or not yet: Please spread the ongoing situation of the violent construction of U.S. military helipad there!

Just before dawn on 22 December, 2010, some 100 members of the Okinawa Defense Bureau barged into the site without warning to restart the U.S. helipad construction. On the next night, 23 December, a U.S. helicopter hovered only 15 meters above the sit-in tent of protesting local residents and blew it down. This manifestly shows that U.S. Marine Corps and Okinawa Defense Bureau have decided to coercively construct U.S. military helipads regardless of the will of residents of Takae.


The Yambaru Forest, where Takae is situated, is known as a region rich in biodiversity which inhabit endangered species such as Yambaru Kuina (Okinawan Rail) and Noguchi Gera (Okinawan Woodpecker). The U.S. Marine Corps, however, has been using the Yambaru Forest for combat training. There are already 15 U.S. helipads in Higashi Village (Takae is one of its local areas). Residents of Takae have constantly suffered from the noise and the risk of helicopter crashes. To make matters worse, the Japanese and U.S. governments decided to build 6 new helipads, surrounding the residential neighborhood of Takae. Construction of new helipads will not only further endanger the livelihood and lives themselves of Takae residents, but also further destroy the precious environment with its wealth of species, forest and rivers (U.S. and Japan relevant authorities donユt even keep JEGS: Japan Environmental Governing Standards, the standards regulated by U.S. Department of Defense). New military facilities also pave the way to the possibility of a new war.

Residents of Takae have protested against the helipads construction for the above reasons. In 2006, we passed a resolution against the new helipads, and demanded of the relevant authorities that they review the construction plan. Takae residents and their supporters from across Japan and from around the world have continued to sit-in, monitoring the site and trying to persuade the government against the construction. The Japanese and U.S. governments, however, have neither listened to the voices of opposition by the residents nor provided sincere explanation. The Japanese government even decided, all of a sudden, to prosecute some of the local protestors for obstructing traffic. And ignoring the ongoing court proceedings, the Okinawa Defense Bureau restarted to prepare for the construction of helipad. Also in Tokyo, U.S. Embassy and Japanese Defense Department ignore the voice of protestors.

Not only in Henoko, where construction of a replacement base for Marine Corps Air Station Futenma has been located since 1997, but also in Takae, U.S. and Japan governments are trampling Okinawan people under foot. Allowing to construct of new bases or helipads also leads to assist further military operations of U.S. and Japan. So we appeal to all those who read this open call to spread this open call, and to oppose construction of military helipads in Takae and also of a replacement base in Henoko.


To those living in America: Broad this open call to anti-war activists, non-activist citizens, mass or grassroots media, politicians or government officials, to anyone whom you can contact. Call for opposition in America to construction of U.S. base or helipads in Okinawa. Or send us your anti-base message, and we will hand it to the U.S. Embassy when we petition.

To those living in other countries: Broad this open call to anyone whom you can contact. Send us your anti-base message, and we will hand it to the U.S. Embassy when we petition.

"Demonstration around U.S. Embassy: No Helipad in Takae, No Base in Okinawa!" is on 20 February, 2011, starting from 13:30 at SL (steam locomotive) Square in front of Shimbashi Station.


No More Trampling on Okinawa! Urgent Action Committee
Yuntaku Takae (in Tokyo)
★ January 27, 2011


Email to us: no.base.okinawa@gmail.com


___________________________


To know more the ongoing situation in Takae:


The Okinawa Defense Bureau barging into the site to restart the helipad construction on 22 December, 2010 (Youtube Video): http://www.youtube.com/user/yanbaruable#p/u/3/2GJU_sOAark

The U.S. helicopter blowing down a sit-in tent on 23 December, 2010 (Article in Japanese and Video): http://www.qab.co.jp/news/2010122423605.html

The U.S. helicopters often fly like this above Takae (Youtube Video): http://www.youtube.com/watch?v=CJz3yygRp20

V22 Osprey Crash (Youtube Video): http://www.youtube.com/watch?v=VYeLishJ_Js&feature

Articles containing English information in "No More Trampling on Okinawa! Urgent Action Committee" Blog: http://d.hatena.ne.jp/hansentoteikounofesta09/searchdiary?word=%2A%5B%A1%FAIn%20English%A1%AA%5D

Blog of "Yuntaku Takae" in Tokyo (in Japanese): http://helipad-verybad.org

Blog of protesting residents of Takae (in Japanese): http://takae.ti-da.net

A leaflet, "Voice of Takae" (in Japanese): http://nohelipadtakae.org/files/VoT2008June.pdf

A leaflet, "No Helipads in Yambaru Forest" (in Japanese): http://www.wwf.or.jp/activities/lib/yanbaru0706.pdf

Posted by 高江イイトコ at 07:05│Comments(1)
この記事へのコメント
英文upありがとうございました。

昨年、辺野古のジュゴンを守ろう!とオバマ大統領にメール送信しました。
以来、月1のペースでwhitehouseからオバマ大統領とミッシェル夫人のメルマガが届きます(@_@)

上記の英文を一部変えて、オバマ大統領宛(http://www.whitehouse.gov/contact)に送信しましたv(^_^)v

政権交代が幻と潰え.....米国追従の現政権は元より、アメリカ大使館の対応も大いに問題があります。
なら、米国統領に直訴!するだけです。
Posted by BUKU at 2011年01月30日 00:43
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。